Тема Войти в свою учетную запись
A Pokémon Trading Card Game Pocket игрок не был готов к нелепой строке букв, из которых состоит французское название Golduck. Мобильная игра позволяет игрокам тянуть карты на разных языках от друзей и Wonder Picks, которые показывают имя, способности и навыки покемона на этом языке.
✕ Удалить рекламу
Побочным эффектом этого является то, что больше игроков изучение того, как называются различные покемоны на других языках. Пользователь Reddit AWildModAppeared нашел особенно забавный перевод, когда получил французскую карту Golduck. «Я не был готов к французскому Golduck«, — говорит AWildModAppeared, делясь фотографией карты на Reddit. Имя Golduck на французском языке, судя по всему, глупый на вид Akwakwak.
Акваквак из Pokémon TCG Pocket — это только начало
Он произносится не так, как ожидают некоторые игроки
Чудесное название Акваквак на самом деле вполне логично, как эволюция столь же восхитительного Псайкоквака (т. е. Псайдака). Кажется, вместо того, чтобы пойти по «утиному» пути, французская версия эволюционной линии решила назвать покемона в честь звука, который утки издают по-французски, «квак».
✕ Удалить рекламу
Это означает, что Akwakwak произносится как «Akwa — kwak,» другими словами, «водяной кряк». Это противоречит тому, что некоторые люди могут изначально подумать, и оригинальный постер изображения не одобряет официальное произношение. Они говорят: «Так это произносится как «Aqua-quack», а не «A quack quack»? …..Я отвергаю вашу реальность и заменяю ее своей собственной.» Другой пользователь Reddit SheriffHeckTate согласен с этой точкой зрения, отмечая, что «я бы хотел подписаться на вашу реальность. 'Кряк-кряк' гораздо лучше.»«
TCG Pocket выделяет некоторые из различных имен покемонов на других языках
Акваквак — не единственный покемон, у которого есть другое имя на другом языке
✕ Убрать рекламу
На самом деле, не так уж необычно, когда переведенное имя покемона полностью отличается от его английского варианта. На самом деле, японские покемоны, как правило, имеют довольно кардинально отличающиеся имена. Даже три стартовых покемона первого поколения имеют разные имена на японском языке, которые имеют больше смысла в оригинальном языке: Бульбазавра зовут Фушигидане (дословно: «Чудотворное семя»), Чармандера — Хитокаге («Огненная ящерица»), а Сквиртла — Зенигаме («Детеныш прудовой черепахи»). Но все они звучат довольно круто, особенно мой любимый стартовый покемон, Детеныш прудовой черепахи.
Но когда дело доходит до забавных имен, у французов есть еще несколько в рукаве. Граймер по-французски называется Тадморв, что означает «Куча соплей», а его эволюция Мук — Гротадморв, или, конечно же, «Большая куча соплей».Другим языкам не чужды глупые имена, и некоторые из моих любимых — Schlurp (Likitung на немецком), Freezer (Articuno на японском) и UHaFnir (Noivern на немецком, и да, эти заглавные буквы в середине имени являются его частью).
✕ Удалить рекламу
Для Pokémon было бы так же просто использовать японские имена на всех языках, но они решили пойти дальше. Многие имена покемонов основаны на каламбурах, и здорово видеть, как эти каламбуры и даже некоторые из более глупых имен переводятся на другие языки благодаря Pokémon Trading Card Game Pocket.
Источник: AWildModAppeared/Reddit, SheriffHeckTate/Reddit
Франшиза Pokemon Платформа(ы) Mobile Дата выхода 30 октября 2024 г. Разработчик(и) DeNA , Creatures Inc. Издатель(и) The Pokemon Company