Тема Войти в свою учетную запись
Спустя 27 лет после выхода оригинальной Final Fantasy 7, нет недостатка в способах игры. Издатель Square Enix следит за доступностью игры на современных платформах, от ПК до консолей и мобильных телефонов, и оригинальные копии пока не слишком дороги для тех, у кого есть PS1 или PS2. Большая часть недавнего шума была сосредоточена на трилогии ремейков, с FF7 Remake и FF7 Rebirth, предоставляющими полностью переделанные способы прохождения первых двух третей истории игры.
✕ Убрать рекламу
С избытком вариантов решение, как играть в FF7, может быть ошеломляющим, особенно когда дело касается первого опыта. Игры-ремейки имеют свои сильные стороны, но они также пересматривают сюжет, и есть много достоинств в том, чтобы сначала испытать его в оригинальном виде. Однако англоговорящие так и не испытали FF7как было изначально сказано. В классическом английском переводе игры есть много очевидных проблем, и хотя в переизданиях были исправлены некоторые из самых вопиющих грамматических ошибок, перевод в его нынешнем виде все еще не всегда хорошо передает то, что было написано на японском языке.
Shinra Archaeology Cut исправляет перевод FF7
Возвращаемся к знаменитой грубой локализации
✕ Удалить рекламу
Благодаря работе некоторых очень преданных фанатов, теперь можно играть в версию FF7, которая кажется гораздо ближе к изначальному замыслу. Shinra Archaeology Cut, выпущенный 20 октября согласно объявлению Shinra Archaeology Department в Twitter, полностью перерабатывает сценарий, чтобы сделать его более точным как по содержанию, так и по тону. На официальном сайте проекта говорится о цели предоставить опыт, который «максимально близок к опыту японоговорящих игроков», высокая цель, к которой подошли необычайно вдумчиво.
✕ Удалить рекламу
Извечный спор вокруг переводов — это вопрос транслитерации, которая строго следует исходному тексту, против локализации, которая изменяет его, чтобы он более естественно вписывался в целевой язык, что часто представляется как бинарная система, а не скользящая шкала. Хотя Shinra Archaeology Cut категорически настроен на точность, он не отказывается от преимуществ локализациигде это необходимо. Английские идиомы вступают в игру, когда они отражают дух текста, и в сообщении ResetEra редактора Shinra Archaeology Project TheStrifeIsRife упоминается, что несколько знаковых строк из оригинального перевода были сохранены в той или иной форме.
Shinra Archaeology Cut — не первый фанатский перевод FF7, но то, как он уравновешивает эти идеалы, является уникально многообещающим.
✕ Удалить рекламу
В случаях, когда классический диалог FF7 попадал в FF7 Remake или RebirthНеизменный по содержанию и контексту, Shinra Archaeology Cut выбирает новый официальный перевод, который звучит гораздо менее быстро и свободно, чем оригинал. Другие проекты FF7, от Dirge of Cerberusдо Advent Children, используются в меньших количествах. Для академически любознательных Shinra Archaeology Project предоставил полную документацию нового перевода, сравнивая его с оригинальным японским и английским диалогом в файле Google Sheets, который также содержит множество поясняющих (а иногда и забавных) заметок о сделанном выборе.
Вырезанный контент предлагает более глубокий взгляд на историю FF7
Больше материала, чем когда-либо прежде
✕ Убрать рекламу
Другим большим преимуществом Shinra Archaeology Cut является возможность восстановить большую часть вырезанного контента из FF7, в основном из исходных файлов игры или ссылок на раннюю документацию к игре. Вырезанный контент часто вырезается по какой-то причине, так что это, вероятно, не лучший способ для первого прохождения, но можно использовать версию перевода Shinra Archaeology Cut только без этих дополнений. Те, кто уже знает FF7с другой стороны, наизусть можно было бы извлечь много пользы из его изучения с некоторым дополнительным материалом.
Файл Google Таблиц описывает, какие включения Shinra Archaeology Cut взяты из вырезанного контента, при этом изначально неиспользованный текст отображается в темно-синих ячейках.
Хотя часть восстановленного контента сводится к незначительным добавлениям диалогов, Shinra Archaeology Cut содержит некоторые достаточно существенные дополнения. Реставрации, такие как знаменитая вырезанная сцена в таверне «Медовая пчела», должны представлять особый интерес для поклонников игры, заполняя пробелы, которые в конечном итоге были очевидны в готовой версии FF7.Это всегда было чем-то вроде беспорядочного опыта, и хотя возвращение неиспользованного контента не обязательно сглаживает это, оно предлагает немного более полный взгляд на беспорядок, из которого был вырезан FF7.
✕ Удалить рекламу
Оригинальный перевод FF7 все еще имеет свое очарование
Неловкая презентация может завоевать сердца
Shinra Archaeology Cut, безусловно, приближает игру к ее первоначальному замыслу, но это не обязательно убирает всю ценность оригинального английского перевода. Для FF7 по-прежнему нет лучшего визуального решения, чем играть в оригинальную копию на ЭЛТ, и нет способа использовать Shinra Archaeology Cut с такой простой настройкой. FF7 — великолепная игра в любой форме, о чем свидетельствует ошеломительный успех оригинального западного релиза игры.
✕ Удалить рекламу
Хотя привязанность к строкам вроде «этот парень больной» может быть скорее продуктом ностальгии, чем чем-либо еще, есть значение роли оригинального перевода в определении опыта для миллионов фанатов. Разделение этого опыта и понимание того, почему искаженное имя Aeris сохраняется сегодня, может быть особенным, и абсолютно худшие части перевода действительно добавляют некоторый слой изящного очарования. Воспроизведение оригинальной копии FF7 на CRT также по-прежнему обеспечивает наилучшие визуальные впечатления, и нет никакого способа использовать Shinra Archaeology Cut с такой простой настройкой.
FF7История все еще просит рассказать ее так, чтобы она не была немного искажена, и Shinra Archaeology Cut кажется окончательным новым решением. Для тех, кто заинтересован в моде, он может быть использован с версией игры для ПК, а менеджер модов 7th Heaven для FF7 упрощает установку без особого опыта в моддинге. FF7 Rebirth по-прежнему является самой блестящей современной презентацией истории Final Fantasy 7, но с учетом своих крупных изменений она не может превзойти Shinra Archaeology Cut в представлении шедевра на его оригинальных условиях.
✕ Удалить рекламу
Источники: Shinra Archaeology Department/Twitter, Shinra Archaeology, TheStrifeIsRife/ResetEra, Google Sheets
Франшиза Final Fantasy Платформа(ы) PlayStation (оригинал), ПК, iOS, Android, Nintendo Switch, Xbox One, PS4 Дата выхода Январь 31, 1997 Разработчик(и) Square Enix