Франция запрещает термин «киберспорт» среди других англоязычных игровых слов

Автор: Лу-Хай Лян Опубликовано 2 минуты назад

Стример становится аниматором-аниматором непосредственно.

Франция запрещает термин

Франция стремится к тому, чтобы французский оставался незапятнанным иностранным языком английского, который, конечно же, произошел от соседа, расположенного недалеко от моря, даже если сам английский язык получил большое влияние и вдохновение от французского. В настоящее время, поскольку английский язык (особенно американский) является доминирующим языком во всем мире, многие термины, изобретенные в английском языке, часто переходят в другие языки.

Но Франция говорит «нет»! Как сообщает The Guardian, французские власти обновляют свои правила использования английского жаргона видеоигр. Такие слова, как «стример» и «киберспорт», подвергаются санкциям, поскольку официальные лица пытаются сохранить чистоту французского языка.

ИГРОВОЕ ВИДЕО ДНЯ

Теперь "про-геймер" станет "joueur professionalnel", что является более простым переводом, но "стример" немного более запутан, чем «joueur-animateur en direct». Министерство культуры Франции сообщило журналистам, что сектор видеоигр, в который входят такие крупные игроки, как Ubisoft, изобилует англицизмами, которые могут быть «барьером для понимания». для не геймеров.

Франция запрещает термин

esports open

Однако новые правила в основном должны применяться только к государственным служащим, и большинство французов смогут продолжать использовать любые слова. им нравится. Однако французским чиновникам придется обратить внимание и использовать такие термины, как «jeu video en nuage»; для облачных игр и "игра в видеоконкурсе" для киберспорта.

Аналитик игровой индустрии Пирс Хардинг-Роллс отметил, что эти языковые правила распространяются только на государственных чиновников, поскольку цель состоит в том, чтобы сделать игры более понятными. для более широких слоев населения. «Ни один из них не получит широкого распространения», — предсказал он, для новых терминов.

Для справки: во Франции существует традиция пытаться сохранить чистоту французского языка, и эта ответственность возложена на учреждение, известное как Французская академия. Департамент регулярно выпускает предупреждения и рекомендации по иностранным терминам, которые становятся популярными среди граждан, и предлагает французские альтернативы. Раньше считалось, что английские слова из Британии запятнали бы французский, но все чаще используется американский английский.

Пока неясно, найдут ли официальные французские эквиваленты игровые сленговые термины, такие как «gg», «nerfing», «camping» и другие.

Понравилась статья? с друзьями:
Добавить комментарий